Grupo de Lectura 4: Fecha: 28 de Septiembre de 2017. Lugar: Sala de Juntas del Ateneo de Valencia. Nº de asistentes: 16. Editorial: Salamandra. Pág: 480.

Autor: Irène Némirovsky. Escritora ucraniana, Irène Némirovsky vivió durante parte de su vida en Francia y sus obras se escribieron en francés. Hija de un banquero judío que huyó de la Revolución Rusa, fue educada por una institutriz francesa. Era políglota, dominando, además del francés y el ruso, el polaco, el inglés, el euskera, el finés y el yiddish. Sus difíciles relaciones con su madre son el eje central de muchas de sus novelas.

Trasladada su familia a Francia tras la Revolución Rusa, Némirovsky se casó con un banquero y empezó a publicar asiduamente, convirtiéndose en una autora de gran reconocimiento en la sociedad culta francesa de la época. Tras serle rechazada la nacionalidad francesa en 1938, se convirtió al catolicismo al año siguiente y empezó a publicar en revistas de corte antisemita para intentar ocultar sus orígenes ante el auge del nazismo que amenazaba con expandirse a Francia. Tras una huida a un pequeño pueblo tras la ocupación alemana de Francia y la aprobación de las leyes antisemitas del Gobierno de Vichy, colaboracionista de los nazis, fue trasladada a varios campos de concentración y finalmente a Auschwitz, donde murió de tifus. Tras la publicación en 2004 de Suite Francesa, se le concedió el Premio Renaudot, otorgado por primera vez a título póstumo. En 2015 se estrenó la adaptación cinematográfica de Suite francesa, película dirigida por Saul Dibb.

Sinopsis: El descubrimiento de un manuscrito perdido de Irène Némirovsky causó una auténtica conmoción en el mundo editorial francés y europeo. Novela excepcional escrita en condiciones excepcionales, Suite francesa retrata con maestría una época fundamental de la Europa del siglo XX. En otoño de 2004 le fue concedido el premio Renaudot, otorgado por primera vez a un autor fallecido. Imbuida de un claro componente autobiográfico, Suite francesa se inicia en París los días previos a la invasión alemana, en un clima de incertidumbre e incredulidad.

Enseguida, tras las primeras bombas, miles de familias se lanzan a las carreteras en coche, en bicicleta o a pie. Némirovsky dibuja con precisión las escenas, unas conmovedoras y otras grotescas, que se suceden en el camino: ricos burgueses angustiados, amantes abandonadas, ancianos olvidados en el viaje, los bombardeos sobre la población indefensa, las artimañas para conseguir agua, comida y gasolina. A medida que los alemanes van tomando posesión del país, se vislumbra un desmoronamiento del orden social imperante y el nacimiento de una nueva época.

La presencia de los invasores despertará odios, pero también historias de amor clandestinas y públicas muestras de colaboracionismo. Concebida como una composición en cinco partes —de las cuales la autora sólo alcanzó a escribir dos— Suite francesa combina un retrato intimista de la burguesía ilustrada con una visión implacable de la sociedad francesa durante la ocupación. Con lucidez, pero también con un desasosiego notablemente exento de sentimentalismo, Némirovsky muestra el fiel reflejo de una sociedad que ha perdido su rumbo.

Opiniones de los lectores: Relato de hechos históricos que no le despiertan un gran interés, novela nada destacable. Segunda lectura de la que saca más enjundia que en la primera, la introducción de la novela le gusta mucho, hecha con delicadeza y buena descripción de hechos en la primera parte en la segunda parte muy descriptiva y muy bonita. A pesar de describir una guerra lo hace muy bien con cierta dulzura en las descripciones y paisajes bucólicos. Definición de estados sociales muy bien construida y se palpa un conocimiento de la zona y la época muy relevantes, muy buena descripción de personajes en su mayoría arquetípicos. Introducción excelente que engancha, muy poética la narrativa es poesía pura, cierta dispersión, primera parte recopilación de relatos bien construidos.

Dos partes muy diferenciadas, la segunda parte es una novela y la primera unos relatos enlazados, le ha encantado. Novela biográfica, se nota la escritura sobre el terreno, destila sensibilidad, exquisita redacción engancha desde el principio, buenos relatos y primorosas descripciones de la naturaleza, trata el fanatismo y la intolerancia de la guerra, la recomendaría.

Obra coral, le ha gustado mucho se llevó con mucho acierto al cine. Gran labor de marketing con dosis de hipocresía del pueblo francés ya que ni fueron tan heroicos ni lo hicieron tan bien. Destaca la historia de amor entre Bruno (oficial alemán) y Lucile. Metáfora del gato de los Pericand que la autora utiliza para escuchar con la sensibilidad del oído del gato los sonidos de la naturaleza no perceptibles para el oído humano. La primera vez que la leyó fue en francés, ahora la ha leído traducida y le ha encantado la recomendaría. Novela escrita desde dentro del propio hecho histórico lo que le da una característica muy interesante y reveladora, contada desde el corazón y con una delicadeza que tiene a raudales está autora. Tramos de literatura lírico-poética preciosista.